将棋用語の英訳
どうも、ただのあほです。
JavaScript将棋盤の局面の内部表現について書こうとおもったのですが、
そのまえに変数名をいろいろいじったので、
将棋用語の英訳についてまとめておこうかなと思います。
参考にしたページがこちら。
Shogi - Wikipedia, the free encyclopedia
将棋用語 | 英訳 |
---|---|
駒 | piece |
段 | rank |
筋 | file |
手 | move |
手番 | the move / turn / color |
駒の位置 | position (king's p.など) |
局面 | position |
持ち駒 | captured piece / hand |
持ち駒を打つ | drop |
駒の利き | control |
駒の名前もぜんぶ英名があるのですが、
とりあえず日本語のローマ字表記のままでコードを書いています。
将棋じたいが日本のものなので、
どこまで英語にするかちょっと微妙なところがあります。
段とか筋もそのまま dan と suji でもいいかなと思ったのですが、
カッコつけて rank と file に変えてみました。
最初は違和感ありますが、すぐに慣れました。
(タイプミスしまくったのはひみつです)
「駒の位置」と「局面」は、おなじ「 Position 」という単語なので、
「駒の位置」のほうを「 PiecePos 」にして区別しました。
あと、「手番」が「 the move 」で、
「手」の「 move 」とかぶっていて困ったのですが、
twitterで、とあるかたに「 turn 」というかんたんな単語を教えていただき、
解決しました。
ありがたやありがたや。
次こそは、JavaScriptで将棋のルール、局面の内部表現という記事になると思います。
それでは。
追伸 JavaScript将棋盤の、二歩の判定にバグがあったのでなおしました。
6日くらい気づきませんでした。どあほう。もしくはたわけ。